Sunday, May 19, 2013

Some Commentary on Antioch (and Daphne) by Ioannis Phocas

As I have noted frequently  eyewitness reports of Ancient Antioch are rare things indeed. I stumbled upon one a while back and didn't post on it because we weren't sure exactly how valuable it is. I am not even sure how I wandered some serendipitous path to get to it.

However, it is probably worth placing a record here in readable script. The piece in question is  Ioannis Phocae's Compendiaria descriptio castrorum et urbium. Unlike my usual practice I didn't write down the source when I found it but I suspect that it is Migne, Patrologia graeca, tom. 133. The original is in Greek with a Latin side-by-side translation.  

The full title of the work is Compendiaria Descriptio: Castrorum & Urbium, ab urbe Antiochia usque Hierosolymam; nec non Syriae, ac Phoeniciae, & in Palestina sacrorum locorum. As we can tell from this title, the work covers not just Antioch, but really the whole Eastern Coast on the Mediterranean. John Phocas was apparently a Cretan monk who went on a pilgrimage to Palestine in the year 1177.   

We have extracted here only the part until the author heads off to cover Laodicea.

"II, Extabat, tum cum erat ad Orontam Antiochi Theopolis, theatrorum magnitudine, stoarii splendoribus, templorum structuris, copia item civium, & divitiarum magnificentia, superba ac tumens lateque caeteras fere orientales urbes exsuperabat: sed tempus, ac vis barbara, beatitatem illius exhausit; licet conspicua adhuc sit, & turrium altitudine, & propugnacolorum validitate; & pratorum ac florum omnigena foecunditate, & in plures partes sese dividentitium aquarum sibilis; cum placide fluvius circumfluat urbem & cingat, & molli tactu ejus turres circumplectatur in super e Castilli fontis fluentis egregie irrigatur, cujus aquae, torrentium instar, pelluntur, & frequentibus fulcorum rivis urbem universam perfundunt, eamque fluxibus aspergunt; operarum copia, & conditoris magnificentia, ex illius fontibus per montes ad ipsani civitatem laticibus corrivatis. Hic fama per orbem vulgatum Daphnes suburbium, proceris omne genus arboribus exornatum, & mons est maxime nobilis; quem admirandus Simeon in habitationem adaptavit. Hisce finitimus est mons Maurus & Scopulus, in quibus antiquitus multi Deo addictissimi viri, Deum conquierentes, invenerunt, & ad haec tempora perdurant, &, laudatorum montium pulchritudine pellecti, silvas inhabitant. Castalius fons, inter duos colles exiliens, ex ejus, qui in mare procurrit, ima parte, eximia quaedam aquarum irrigua evomit, in quo praegandis assurgit porticus, cursum fontis concamerans; hinc aquae affluenter prolienetes, in duos rivos dividuntur; earum una pars per altissimos ductus, veluti fulcos, corrivata, aeque ac aerus fluvius ex parte dextra superiorique in Urbem influit, altera, sinistris fonti locis campestribus exundans, in paliudibus superstgnat, universaq, Daphnes prata irrorat; demum laevis Orontis fluentis immiscetur. Mons vero admirandus inter urbem & mare elatus, res egregia ac sectabilis, & advenientium oculis deliciu, conspicitur namque urbi Rosoque conterminus, utrisque e partibus, monte, scopulo, Caucasoque constringitur. Orontes fluvius innumeris inflexionum vorticibus ad pedes montis profluit, & in mare aquas immittit. In montis hujusce vertice magnus ille vir, tranquille vitam agens, & in corde ascensiones disponens, corpore sublimis extollitur, & cum ipso corpore aethereus fieri, interque Deum & homines medius esse, contendit. At qua ratione Deo dedito viro ista res admiratione digna evenerit, ipse dicam. Lapidacrum opera summitate montis admirandi alte excavata, Monasterium ex uno conflatum compaginatumque lapide exstruxit: in media Monasterii inter excisos lapides sua sponte nata columna gradus appinxit, super petram, ut sacro eloquio traditur, pedibus firmatis, versus exorientem solem Templum pulcherrimum Deo erexit, in quod discipulos convocabat: atque ita sub dio ipse commorans, illi tota nocte in templo stantes, ut decebat sanctos, debitum Deo cultum offerebant." 

Interesting things in this text are the description of Daphne and comments on the water situation in general. He seems very impressed by the aqueducts.

The most novel thing though is the reference to the names of the mountains at Daphne as Maurus and Scopulus, mentions that we have not seen in any other source.  



 

No comments: